תיאור
בהרצטה זו נסקור את המושג השגור 'העברה' – אבל מייד נעבור לקוטב הקיצוני של המונח, שם נמצא המונח הפחות ידוע אשר נקרא בגרמנית: Nachträglichkeit (מבטאים: נָכְטְרֵגְלִישְׁקַיִיט) – יהיה המושג שנגיע אליו ונבחן אותו בקליניקה שלנו. קשה לתרגם אותו ולהערכתי גם לא נכון לתרגם אותו יתר על המידה. המונח מכיל משמעויות של חוכמה בדיעבד, מבט לאחור, פעולה מושהית, משהו שקדם לדברים וכולי. אני חושב שקלינית המונח יותר ברור, נדמה לי שמטפלים מבינים אותו מבפנים, ונדמה לי שנצליח להחזיק אותו כמטפלים בפגישה. אני מתרגם את המונח למילה 'איחזור' – שמשמעותו בשפת המחשב – שליפה של נתונים מהעבר ושימוש בהם.
יש ב'איחזור' טיפולי – ב 'נָכְטְרֵגְלִישְׁקַיִיט', מימד רוחני, פילוסופי, אולי אפילו מיסטי. קשה להאמין לתופעה הזאת גם למטפלים ובטח למטופלים. אבל יש גם מימד פסיכולוגי-טיפולי- פרקטי, ונדבר עליו.
חוות דעת
אין עדיין חוות דעת.